Pichau Arena
Uma Batalha de Informações

Alex Barone detalha processo para dar voz a Jarvan IV no LoL

Dublador falou sobre preparação, direção e localização do campeão para o português

0
Getting your Trinity Audio player ready...

– Alex Barone detalhou a dublagem de Jarvan IV no LoL
– Ator explicou a construção da voz do campeão
– Dublador comentou a recepção dos jogadores

Dar voz a um campeão de League of Legends (LoL) vai muito além de reproduzir falas do campeão. No caso de Jarvan IV, um dos nomes mais populares de Runeterra, isso não é diferente. Responsável por interpretar o príncipe de Demacia em português, Alex Barone conversou com a Pichau Arena. O dublador explicou como foi o processo de entrada no projeto e assumir um personagem.

O trabalho para dar voz a um campeão começa muito antes da gravação. Entre o primeiro contato com o projeto e a versão final que chega aos jogadores, existe um processo que passa por sigilo, direção e preparação vocal. Segundo o dublador, a construção de Jarvan IV começou ainda antes de ele entrar na cabine.

“O Jarvan, é um personagem que exige muito da voz da gente, da minha voz, né? Então, quando o pessoal do estúdio me chamou, falou: “Olha, tem um personagem novo”. Nada podia ser falado, né? Tudo muito guardado, e tem que ser mesmo”, afirmou.

Jarvan IV
Imagem: Reprodução/Riot Games

“Quando eu fui para a estante de gravação para fazer, aí eles me explicaram: “Olha, esse personagem é o príncipe Jarvan IV, e ele tem uma força assim e assim, ele tem o lance da lealdade, da força, ele luta junto, ele está em campo”. E eu, entendendo ali como é que ele funcionava, comecei a receber as referências de voz”, completou.

Como funciona a dublagem em games?

A fala de Alex ajuda a explicar uma curiosidade da dublagem em games. Ao contrário de filmes e animações, o ator muitas vezes não trabalha com a imagem em cena como principal apoio. Em muitos casos, a referência disponível é apenas o áudio original.

“Para quem não sabe, na localização ou, em outro termo, na dublagem de game, a gente só tem a referência de áudio. Então, você ouve a referência do original e reproduz. E, na hora em que eu ouvi pela primeira vez aquela voz forte, né?, eu falei: “Caramba, aqui eu vou precisar entender que recurso eu vou usar, porque a minha voz não tem o mesmo punch dele, mas a gente tem recurso”

Jarvan IV – Foto: Reprodução/Riot Games

“E aí eu precisei encontrar esse recurso para fazer. E, quando eu comecei a conhecer o caminho desse personagem no LoL, eu achei muito legal. Aí eu fiquei: “Que legal, o cara é um monstrão”

O trabalho de dublagem no LoL

No caso do LoL, o processo de localização se torna ainda mais específico porque as falas de um campeão precisam funcionar em diferentes situações: início de partida, movimentação pelo mapa, habilidades e  interações com outros personagens. Alex explicou que essa construção não acontece sozinho dentro do estúdio, mas em conjunto com profissionais que ajudam a guiar a interpretação de cada linha.

“A gente trabalha dentro do estúdio em trio. Então tem um técnico de áudio captando tudo e passando para mim a referência original. Tem um diretor que está a par de tudo. O primeiro diretor com quem eu gravei foi o Glauco, depois o Vitor Melo. E eles têm um conhecimento bem mais amplo de todos os personagens”

Jarvan IV
Imagem: Reprodução/Riot Games

“Então, na hora de me passar, às vezes eu acho que um “uh” é uma coisa, mas, na verdade, ele está com a referência e fala: “Não, esse ‘uh’ não é disso que você pensou”. Ou uma fala clássica, que é “um bom dia para morrer”. Essa frase é muito dúbia, ela dá vários sentidos. Então, se você não acerta na entonação que o diretor te passa, amparado pelo briefing que ele tem da Riot, a gente fica sem referência.Quando o diretor fala: “Não, nesse momento está acontecendo isso”, aí você vai, pega a referência de voz, o tom da voz original e a indicação do diretor”, explicou.

A busca por um Jarvan IV próprio

Outro ponto da construção do personagem é que, por se tratar de uma localização, o campeão já possui um vocal. Com isso, a versão brasileira precisa respeitar essa base. Segundo Alex, o processo passou por encontrar um caminho próprio para o personagem, mas sem se afastar do que Jarvan IV representa dentro do jogo.

“O Jarvan tinha uma outra voz, e, quando eu entrei, eu precisava da referência do original, e a gente buscou um caminho meu para ele. E que é diferente, não tem jeito. O processo de criação é isso: eu preciso ouvir muito o que o diretor fala e o que está acontecendo naquele momento no jogo.

Jarvan IV
Imagem: Reprodução/Riot Games

“Porque eu não posso criar muito em cima, inventar. Claro, tem uma fala, uma coisinha assim em que ele está, sei lá, passando por um momento, isso é mais meu. Mas tudo que está ali a gente tem que respeitar bastante. Então é um processo criativo, mas no sentido de deixar ele muito parecido com o original na nossa versão”

A recepção dos jogadores 

Dentro do estúdio, o trabalho é controlado. Fora dele, a resposta fica nas mãos da comunidade. No LoL os jogadores costumam criar uma relação com os campeões e suas falas. Com isso, o dublador contou que boa parte desse retorno chega pelas redes sociais, e que a recepção ao trabalho foi positiva.

“Isso é muito interessante. Tem muita gente que chega até a gente através das redes sociais, comentando do jogo e falando e tal. Claro que, quando eles vêm para falar com a gente, são as pessoas que gostam do trabalho”, disse o dublador.

JARVAN IV
Imagem: Reprodução/Riot Games

“Então rola uma conexão muito boa, porque é muito gostoso saber que quem está do outro lado está falando: “Pô, eu gosto do seu trabalho, ficou legal. Quando eu estou jogando, eu gosto quando ele fala isso, quando ele fala aquilo”. Então essa conexão é muito mais através de rede social”, completou Alex.

Entre a voz e o personagem

Mesmo depois do lançamento, no entanto, o processo não termina por completo para quem está do outro lado do microfone. Alex revelou que ainda leva tempo para conseguir se distanciar do próprio trabalho e enxergar o personagem como algo separado da sua voz.

“Eu sou muito autocrítico, então, em qualquer personagem que eu faço de dublagem, para mim demora muito tempo para desconectar o que sou eu e o que é o personagem. E isso às vezes faz a gente sofrer, porque, pô, é tão legal você ver ou tentar escutar como… Só que a autocrítica às vezes leva a gente para: “Hum, podia ter feito isso aí diferente, podia ter ficado melhor”. Mas, quando dá para ficar melhor, dentro do estúdio isso é resolvido”, revelou.

Alex Barone (@oalexbarone) • Instagram photos and videos

 

Mas aquilo é entregue, o que precisava ser entregue mesmo. Então, passando a barreira da autocrítica, aí a gente começa a enxergar a beleza que é quem criou, quem fez, até chegar na gente. Porque aí deixa de ser a gente”, finalizou o ator.

 

 

Quem é Alex Barone?

Ator, dublador, locutor e apresentador de televisão, Alex Barone começou na dublagem em 2012. Ao longo da carreira, participou de diferentes produções no cinema e nos games, dando voz a personagens de franquias conhecidas.

Entre os trabalhos no universo dos jogos, estão personagens de títulos como Crash Bandicoot 4: It’s About Time, em que participou da dublagem de Crash Bandicoot, além de Ghost of Tsushima, no papel de Takeshi.

 

0 0 votos
Classificação do artigo
Inscrever-se
Notificar de
guest

0 Comentários
mais antigos
mais recentes Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
0
Adoraria saber sua opinião, comente.x